Traducción jurídica en 2018: cursos de especialización

 

Agenda para el 2018

Si tú, igual que yo, te has propuesto para el 2018 adentrarte en el mundo de la traducción jurídica, hacer un curso especializado puede ser un buen punto de partida. He estado investigando la oferta formativa y en esta entrada presento una lista de los cursos que me parecieron interesantes. He centrado mi búsqueda en los cursos que no requieran desplazamientos por una temporada larga ya sea porque se imparten en línea o porque son cortos.

 

Programa de Especialización en Derecho Español para Traducción Jurídica

Educación Digital

https://educaciondigital.es/programa-especializacion-derecho-espanol-traduccion-juridica/

Precio: 489€

Cuándo: a partir del 8 de febrero (la única convocatoria en el 2018)

Duración: 4 meses

Dónde: en línea

El curso es impartido por Lola Gamboa, abogada y profesora de inglés jurídico en el Colegio de Abogados de Málaga y la Cámara de Comercio de Málaga desde la plataforma Educación Digital. Dentro del marco de este proyecto suyo se ofrece una variedad de cursos, todos conectados de una manera o de otra con inglés y con el mundo de la jurisprudencia, ya que fue en el cruce de estas dos áreas donde surgió. El Programa de Especialización en Derecho Español para Traducción Jurídica parece muy completo y puede ser una buena elección para adquirir una visión amplia del sistema legal español. Además, en el precio se incluye uno de los tres webinarios impartidos por Javier Sancho (traductor-intérprete jurado de inglés), Monika Miofsky (traductora-intérprete jurada de alemán) o Alicia Martorell (traductora-intérprete jurada de francés).

Independientemente de si te apuntas o no al curso, no dejes de visitar el blog de la plataforma, que entre otras tiene secciones “Inglés jurídico” y “Traducción jurídica”.

 

Curso de Traducción Jurídica (inglés-español)

Cálamo & Cran

https://www.calamoycran.com/cursos/traduccion/curso-de-traduccion-juridica

Precio: 350€

Cuándo: dos ediciones a partir del 9 de febrero y a partir del 23 de febrero

Duración: 3 meses

Dónde: en línea

Cálamo & Cran no necesita presentación, pues la alta calidad de la formación que ofrece y su largo recorrido en el mercado son sobradamente conocidos. La tutora del curso es Ruth Gámez, traductora especializada en el ámbito jurídico con 15 años de experiencia. Para conocerla un poco mejor no tienes que hacer más que echar un vistazo a su blog.

 

II curso de Derecho y Traducción (inglés/francés-español)

Universidad San Jorge

https://www.usj.es/estudios/cursos-cortos/derecho-traduccion

Precio: 180€

Cuándo: 24 de febrero y 9-10 de marzo

Duración: 3 días no consecutivos

Dónde: Zaragoza

Este curso a cargo de Kenneth Jordan y María Pilar Cardos de la Universidad San Jorge a pesar de su brevedad ostenta una agenda cargada de contenido dividida en tres módulos: “Introducción al ordenamiento jurídico español”, “Análisis de otros ordenamientos jurídicos (francés o inglés y estadounidense)” y talleres prácticos de lingüística forense y traducción jurídica en combinaciones inglés-español y francés español. También se ofrece la posibilidad de matricularse solamente en el primer módulo que se impartirá el 24 de febrero y se podrá seguir por internet. Es este caso el precio sería de 60 euros. La matrícula se debe formalizar antes del 16 de febrero.

 

Conferencia “Jurilingüística II: Enfoques Interdisciplinarios en el Estudio de la Lengua y el Derecho”

Universidad Pablo de Olavide

https://www.jurilinguistica.com

Precio: 50€

Cuándo: 25-26 de octubre

Duración: 2 días

Dónde: Sevilla

Está abierto el plazo de inscripción de las propuestas de comunicación para esta conferencia por lo que su agenda aún no está formalizada y se dará a conocer a principios de julio, sin embargo, si no os la queréis perder, conviene apuntarla en el calendario ya que la inscripción se cierra con bastante antelación: el 4 de junio.

 

Curso de Traducción Jurídica

Estudio Sampere

http://www.sampere.edu.es/a-distancia/cursos-a-distancia/traduccion-juridica-nivel-diploma

http://www.sampere.edu.es/a-distancia/cursos-a-distancia/traduccion-juridica-nivel-profesional

Precio: 1130€ (nivel diploma)/1315€ (nivel profesional) más 75€ de matrícula

Cuándo: matrícula permanente

Duración: 3 trimestres

Dónde: en línea y en Madrid

Escuela de traductores e intérpretes Estudio Sampere ofrece cursos de traducción jurídica de dos niveles: diploma y profesional. El nivel diploma está enfocado en la preparación del examen de traductor-intérprete jurado del Ministerio de Asuntos Exteriores y se puede realizar en las combinaciones con inglés, francés, alemán, italiano y portugués. El nivel profesional está pensado para los traductores con cierta experiencia y se imparte para la combinación inglés-español. A parte de la modalidad online, ambos niveles se pueden cursar de forma presencial en Madrid.

 

Traducción especializada (jurídico-económica)

Fundación FIDESCU

http://www.fidescu.org/index.php/oferta-academica/traduccion/traduccion-especializada

Precio: 496€ más 60€ de matrícula

Cuándo: matrícula permanente

Duración: 3 trimestres

Dónde: en línea

Entre otros cursos de traducción especializada la Fundación para la Investigación y Desarrollo de la Cultura Española (FIDESCU) ofrece uno enfocado en el área jurídico-económica que se imparte en las combinaciones inglés-español, francés-español, alemán-español y portugués-español.

 

Esta lista no pretende ser exhaustiva, solamente son algunas opciones. Así, por ejemplo, a propósito excluí los másteres en traducción jurídica, que son bastantes, porque considero que cursar uno es un proyecto que abarca más de un año.

Si has realizado alguno de estos cursos o conoces alguno que merece la pena y que he pasado por alto, ¡compártelo en los comentarios!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Conoce cómo se procesan los datos de tus comentarios.